カンフーの旅とピアノ

中国8年滞在経験を活かして、語学、資格、音楽等について考えるブログ🖋

中国語でパワースポットは何と言う?

パワースポットは中国語で何と言いますか?

请问日语的“パワースポット”用中文怎么说?

 

f:id:jkangfu:20181108192606j:image

 

翻訳の経験がある中国人スタッフに聞いたら、

パワースポットは何ですか?

と逆に聞かれてしまいました。

power spotと英語で説明しましたが、

通じない。というのも、

power spotは和製英語だった。。

 

パワースポットを

ネットで調べたら、こんなのが出てきました。

风水宝地(fēngshuǐbǎodì)

これを見せながら、同僚にパワースポット説明したら、パワースポットを理解したよう。

でも、风水宝地は、通じるけど、ちょっと意味が違うらしい。

読んで字の如くで風水などの良い場所を意味するので、パワースポットでなくても使う言葉みたいです。

そこにいくとエネルギーが溜まるとか癒されるといった感じではないようでした。

 

翌日、同僚が、「パワースポット調べました。」

と言って中国人が使っている沪江网という日本語学習サイトのページを見せてくれた!

f:id:jkangfu:20181108191450j:image

そこでは能量聚合地(néngliàngjùhédì)

と訳されていた。エネルギーが集まる場所。

なるほど。

同僚に私がネットで調べた別の訳も見てもらった。

能量磁场(néngliàngcíchǎng)

この訳良いですね!こっちの方がいいと思います!

との事で、パワースポットの訳はこれが良いみたいです。

 

中国人に観光スポット説明する時に使ってみて下さい!